TRADISUB

A la vanguardia educativa en accesibilidad y aprendizaje de lenguas

El proyecto TRADISUB es un estudio de investigación llevado a cabo en la UNED que utiliza el subtitulado como recurso didáctico para enseñar el idioma inglés a estudiantes y para desarrollar sus competencias lingüísticas de forma integrada.

Además, el proyecto también tiene como objetivo fomentar la sensibilización y la empatía hacia las personas con discapacidad auditiva, y generar conciencia sobre las barreras audiovisuales a las que se enfrentan estas personas en su vida cotidiana.

Para lograr estos objetivos, se proporcionan a los estudiantes fragmentos de videos en inglés y se les pide que produzcan subtítulos precisos y significativos para personas con discapacidad auditiva. De esta manera, los estudiantes aprenden habilidades de subtitulado y de comprensión auditiva, mientras se sensibilizan hacia la diversidad funcional sensorial auditiva.

"Me parece oportuno haceros llegar mi enhorabuena por el trabajo que habéis realizado para que este curso se haya hecho posible. Los contenidos, las actividades, los temas y la menuciosidad con la que lo habéis preparado son impecables y se nota. Estoy supercontenta de haber participado. Gracias por haberme enseñado tanto y de una manera tan divertida e interesante. Habéis hecho que conozca mejor mis gustos y mis inquietudes y que recupere la ilusión de seguir profundizando mis conocimientos en inglés y estoy, de verdad, enormemente agradecida"
Participante TRADISUB
Testimonios de nuestro alumnado

Secuencia didáctica

Lesson number

LPSDH1 B2

Video fragment

 ELDERS REACT TO IN A HEARTBEAT (Animated Short Film)

Function

Expressing and finding out attitudes (A):  emotions (pleasure/displeasure, likes/dislikes, satisfaction, interest, surprise, hope, disappointment, fear, worry, gratitude) 

Didactic AVT mode

SDH – Intralingual keyword captioning

Aims of the lesson

To introduce students to Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing

To express attitudes towards situations of discrimination

Lesson number

LPSDH2 B2

Video fragment

 Who are you

Function

Imparting and seeking factual information: describing

Didactic AVT mode

SDH – Intralingual 

Aims of the lesson

To describe actions

To express emotions

To write argumentative essays

Lesson number

LPSDH3 B2

Video fragment

The Mirror

Function

Expressing and finding out attitudes: Emotions

Didactic AVT mode

SDH – Interlingual 

Aims of the lesson

To express your opinion on a topic of social relevance

To get familiar with aggressive language

Lesson number

 LPSDH4 B2

Video fragment

 Danielle

Function

Imparting and seeking factual information: reporting

Didactic AVT mode

SDH – Interlingual reverse

Aims of the lesson

To practise reporting

To get used to idioms linked with luck

To catch the moral of a text

Session number

LPSDH5 B2

Video fragment

 Masked

Function

 Socialising: confessing

Didactic AVT mode

SDH – Intralingual 

Aims of the session

To reflect upon relevant cultural topics

To get familiar with colloquial language

To practise confessions and apologies 

Lesson number

 LPSDH6 B2

Video fragment

Is This Free? (Short Comedy Film)

Function

Socialising: requests and use of irony

Didactic AVT mode

SDH – Intralingual creative

Aims of the lesson

To get familiar with humour in other cultures.

To be aware of the use of irony and sarcasm