Difusión (ARENA)
Puedes obtener más información sobre los cursos acciendo clic en su título.
Instituto Universitario de Educación a Distancia (IUED)
Cursos de desarrollo profesional y personal
Traducción audiovisual: doblaje, subtitulación y accesibilidad en los medios
Cursos de verano
Humanidades a Corta Distancia
Cursos MOOC
La Traducción Audiovisual y el Aprendizaje de Lenguas (TRAVEL)
Introducción a la traducción audiovisual y a la accesibilidad en los medios
Inauguración Seminario Accesibilidad, comunicación, audiovisual, traducción
0. Nombre del evento: XII Jornadas de Investigación en Innovación Docente de la UNED
Tipo de evento: Jornadas de Innovación Docente
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Madrid, en línea
Fecha de presentación: 31/05/2022
Entidad organizadora: Uiversidad Nacional de Educación a Distancia
Título de la ponencia: La audiodescripción como instrumento para la enseñanza de lenguas extranjeras [PROYECTO ADAS]
1. Nombre del evento: International Conference Media for All 9
Tipo de evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Barcelona, en línea
Fecha de presentación: 29/01/2021
Entidad organizadora: Universitat Autònoma de Barcelona
Título de la ponencia: Subtitling short films to improve writing and translation skills [proyecto SUBFILM]
2. Nombre del evento: International Conference Media for All 9
Tipo de evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Barcelona, en línea
Fecha de presentación: 29/01/2021
Entidad organizadora: Universitat Autònoma de Barcelona
Título de la ponencia: Exploring audiovisual translation in vocational education and training: Free commentary in teacher training
3. Nombre del evento: International Conference Media for All 9
Tipo de evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Barcelona, en línea
Fecha de presentación: 29/01/2021
Entidad organizadora: Universitat Autònoma de Barcelona
Título de la ponencia: Creative dubbing: a tool for the improvement of speaking skills in the class of ESP. [proyecto Creative Dubbing]
4. Nombre del evento: 5º Congreso Virtual Internacional de Educación, Innovación y TIC, EDUNOVATIC2020
Tipo de evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: En línea
Fecha de presentación: 11/12/2020
Entidad organizadora: REDINE, Red de Investigación e Innovación Educativa
Título de la ponencia: Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: Media Accessibility in Foreign Language Learning [proyecto AUDIOSUB]
5. Nombre del evento: International conference on Visual Literacy and Digital Communication: The role of media in new educational practice
Tipo de evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Madrid, en línea
Fecha de presentación: 18-19 diciembre de 2020
Entidad organizadora: Facultad de Filología, UCM
Título de la ponencia: Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language education. [proyecto TRADILEX]
Noa Talaván y Jennifer Lertola
Ver presentación en PPT y vídeo de la sesión.
6. Nombre del evento: MATSDA/University of Liverpool 2016 Conference: Authenticity and L2 Materials Development
Tipo de evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Liverpool, Reino Unido
Fecha de presentación: 19/06/2016
Entidad organizadora: MATSDA (The Materials Development Association)
Título de la ponencia: The use of SDH as an active resource to improve listening and writing skills in foreign language education [proyecto SUBLITE]
7. Nombre del evento: VIII Jornadas de Redes de Investigación en Innovación Docente: Los trabajos de fin de carrera (TFG y TFM): El camino de la profesionalización
Tipo de evento: Jornada
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Madrid, Comunidad de Madrid, España
Fecha de presentación: 16/06/2016
Entidad organizadora: Universidad Nacional de Educación a Distancia, Instituto Universitario de Educación a Distancia (IUED)
Tipo de publicación: Capítulo de libro
Tipo de entidad: Universidad
Título de la ponencia: SubLITE: Subtítulos para sordos como herramienta para mejorar las destrezas orales y escritas en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Publicado en Libro de Actas. VIII Jornadas de Redes de Investigación en Innovación Docente: Los trabajos de fin de carrera (TFG y TFM): El camino de la profesionalización. pp. 222 – 232. Comunidad de Madrid (España): Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2017. ISBN 978-84-697-4184-9 [proyecto SUBLITE]
Seminario: Guía práctica para utilizar la subtitulación y el doblaje en el aprendizaje de lenguas, a cargo de Noa Talaván en la II Jornada TradDisc «La traducción audiovisual y sus aplicaciones didácticas»
16 de abril de 2021
Universidad de Oviedo.
Más información aquí.
Charla: “The TRADILEX Project: Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education”, a cargo de Jennifer Lertola en el primer seminario de The new Collaborative Network of PostDoc Researchers in Audiovisual Translation and Media Accessibility (ColNet). 11 de febrero de 2021. Más información aquí.
Presentación en la International conference on Visual Literacy and Digital Communication: The role of media in new educational practice Noa TALAVÁN y Jennifer LERTOLA. TRADILEX: Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language education. 18 y 19 de diciembre de 2020. FACULTAD DE FILOLOGÍA, UCM, MADRID, (Virtual). Ver presentación en PPT y vídeo de la sesión.
- Título del trabajo: Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas: el potencial de las voces solapadas y el doblaje creativo
Nombre del congreso: I Congreso internacional «Traducción y Sostenibilidad Cultural»
Tipo evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Intervención por: Por invitación
Ciudad de celebración: Salamanca, Comunidad de Madrid, España
Fecha de celebración: 28/11/2018
Fecha de finalización: 30/11/2018
[Proyecto CREATE]
- Título del trabajo: Voice-over to improve oral production skills: the VICTOR project
Nombre del congreso: 8th Conference on Dubbing and Subtitling
Tipo evento: Jornada
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral) Ciudad de celebración: Alicante, Comunidad Valenciana, España Fecha de celebración: 01/03/2017
Fecha de finalización: 03/03/2017
Entidad organizadora: Universidad de Alicante Noa Talaván; Pilar Rodríguez-Arancón.
[Proyecto VICTOR]
- Título del trabajo: The SONAR Project: resorting to social subtitling for the audiovisual accessibility of university materials
Nombre del congreso: El futuro de la traducción y la interpretación y la traducción y la interpretación del futuro
Tipo evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Madrid, Comunidad de Madrid, España
Fecha de celebración: 26/10/2017
Fecha de finalización: 27/10/2017
Entidad organizadora: Universidad Complutense de Tipo de entidad: Universidad Madrid
Noa Talaván; Pilar Rodríguez-Arancón; José Javier Ávila-Cabrera.
[Proyecto SONAR]
4. Título del trabajo: El desarrollo de la interculturalidad a través de la Traducción Audiovisual Didáctica
Nombre del congreso: XVII Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias
Tipo evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Córdoba, Andalucía, España
Fecha de celebración: 16/06/2021
Fecha de finalización: 18/06/2021
Entidades organizadoras:
- Consejo Superior de Investigaciones Científicas
- Universidad de Córdoba
- Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción
Pilar Rodríguez-Arancón; Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
[Proyecto VOCAL] [Proyecto TRADILEX]
- Título del trabajo: La audiodescripción en la enseñanza de idiomas en entornos online
Nombre del congreso: Congreso Internacional Virtual USATIC
Tipo evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Córdoba, Andalucía, España
Fecha de celebración: 28/06/2021
Fecha de finalización: 30/06/2021
Entidades organizadoras:
- Universidad de Zaragoza
- Red EuLES
Pilar González-Vera
[Proyecto TRADILEX]
- Título del trabajo: La enseñanza de lenguas y la concienciación sobre la violencia de género a través de la TAV didáctica en el marco del Proyecto TRADILEX
Nombre del congreso: III Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género: compromiso con los Objetivos de Desarrollo Sostenible
Tipo evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Córdoba, Andalucía, España
Fecha de celebración: 4/10/2021
Fecha de finalización: 6/10/2021
Entidades organizadoras:
- Cátedra Intercultural, “Córdoba Ciudad de Encuentro”
- Universidad de Córdoba
- Grupo PAIDI-SEJ 551
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
[Proyecto TRADILEX]
- Título del trabajo: Dubbing in L2 teaching: An integrated skills approach
Nombre del congreso: Palermo Symposium 5th ed AUDIOVISUAL TRANSLATION AND COMPUTER-MEDIATED COMMUNICATION: FOSTERING ACCESS TO DIGITAL MEDIASCAPES
Tipo evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Palermo, Sicilia, Italia
Fecha de celebración: 7/10/2021
Fecha de finalización: 8/10/2021
Entidades organizadoras:
- Università degli Studi di Palermo
- Università degli Studi di Bergamo
- MeDi@ST
- University College London
Pilar Rodríguez Arancón, José Javier Ávila Cabrera
[Proyecto TRADILEX]
- Título del trabajo: Voice-over to improve integrated skills in foreign language education: The Vocal Project
Nombre del congreso: Palermo Symposium 5th ed AUDIOVISUAL TRANSLATION AND COMPUTER-MEDIATED COMMUNICATION: FOSTERING ACCESS TO DIGITAL MEDIASCAPES
Tipo evento: Congreso
Tipo de participación: Participativo – Ponencia oral (comunicación oral)
Ciudad de celebración: Palermo, Sicilia, Italia
Fecha de celebración: 7/10/2021
Fecha de finalización: 8/10/2021
Entidades organizadoras:
- Università degli Studi di Palermo
- Università degli Studi di Bergamo
- MeDi@ST
- University College London
Noa Talaván Zanón, Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
[Proyecto TRADILEX] [Proyecto VOCAL]
- Conferencia de Jennifer Lertola: Teaching English through Audiovisual Translation Tasks, en el marco del Seminario de Postgrado en Traducción Audiovisual organizado por la Universidad Complutense de Madrid (UCM). Programa de Máster en Lingüística Inglesa. 31 de mayo de 2021.
- Jornada de Proyectos de Investigación I+D+i de lengua, lingüística y literatura, organizada por el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED. 18 de mayo de 2021.
Proyecto: Traducción audiovisual como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas extranjeras (TRADILEX)
Presentación del proyecto a cargo de la IP Noa Talaván Zanón (UNED).
What is the TRADILEX Project? Aims and Procedures
Ponente invitado, Alberto Fernández Costales (Universidad de Oviedo).
TRADILEX. Educational application of Audiovisual Translation: Results from experience
- Presentación de Noa Talaván en las XI Jornadas de investigación en innovación docente de la UNED dentro del ‘Simposio La accesibilidad en el diseño para todas las personas’ con la ponencia Accesibilidad audiovisual en el aprendizaje de lenguas. 12 de mayo de 2021.
Más información en el programa de las Jornadas.
- Seminario Guía práctica para utilizar la subtitulación y el doblaje en el aprendizaje de lenguas, a cargo de Noa Talaván en la II Jornada TradDisc «La traducción audiovisual y sus aplicaciones didácticas». 16 de abril de 2021. Universidad de Oviedo.
Seminario sobre TAV DIDÁCTICA y TRADILEX, a cargo de Jennifer Lertola y Noa Talaván. 14 de abril de 2021. Pedagogical University of St. Gallen (Suiza).
Más información aquí.
- Charla a cargo de Jennifer Lertola en el primer seminario de The new Collaborative Network of PostDoc Researchers in Audiovisual Translation and Media Accessibility (ColNet): The TRADILEX Project: Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education. 11 de febrero de 2021.
Más información aquí.
- Seminario sobre traducción audiovisual organizado por la coordinadora del proyecto, con una ponencia a cargo de Jennifer Lertola sobre traducción audiovisual didáctica y difusión de TRADILEX: III SEMINARIO DEL GRUPO DE INNOVACIÓN DOCENTE ARENA (Accesibilidad, Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas) : Accesibilidad y traducción audiovisual: investigación, aplicaciones y tecnología». 10 de noviembre de 2020.
Programas de radio vinculados al GID
Traducción audiovisual y accesibilidad en los medios
El potencial de la traducción audiovisual en el entorno universitario
Metodologías de la investigación en traducción audiovisual: propuestas para nuevos investigadores
SITIOS WEB Y REDES
Web del grupo de investigación TRADIT, vinculado al GID (misma coordinadora y colaboradores pertenecientes a ambos grupos)