Plenary Speakers
Leonor María Martínez Serrano (University of Córdoba)
Leonor María Martínez Serrano is an Associate Professor in the Department of English and German Philology at the Faculty of Arts and Humanities at the University of Córdoba, where she pursued her doctoral studies and gained a PhD in Canadian Literature. She teaches courses on literatures in English, EFL methodology, academic writing, digital humanities and CLIL for content teachers at undergraduate and postgraduate level. She is a member of the research group “Research in English and Related Literature” (HUM-682), a research team devoted to the study of literary texts written in English from the early modern period to the present. Her research interests include literatures in English, with a special focus on Canadian Literature, American Literature, High Modernism and Ecocriticism, First Nations and Oral Literatures, Literary Translation, CLIL and bilingual education. More specifically, her research focuses on modern and contemporary Canadian and American poetry, as well as on such Modernist authors as T. S. Eliot, Ezra Pound and Virginia Woolf. She has presented papers at international conferences and published articles on her research interests in scholarly journals. In addition, she has been a Visiting Scholar at the University of Toronto and the University of British Columbia (Canada), where she has done research on Canadian poetry and has made use of the Rare Books and Special Collections at the university libraries, as well as at the University of the West of Scotland (UK), the University of Białystok (Poland), and the Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (Germany).
Plenary session
Alejandro Bolaños García-Escribano (University College London, UK)
Alejandro Bolaños García-Escribano is Lecturer (Teaching) in Audiovisual Translation and Programme Director at University College London, UK, where he teaches (audiovisual) translation and other subjects at both the Centre for Translation Studies (CenTraS) and the School of European Languages, Culture and Society (SELCS). He holds an MSc in Audiovisual Translation and a PhD in Translation Studies from University College London, UK. His latest research revolves around the pedagogical potential of cloud subtitling and the latest innovations in audiovisual translation education. He also works as a freelance translator and subtitler.
Plenary session
Carla Botella Tejera (Universitat D'Alacant, Spain)
Carla Botella Tejera is a certified Translator/Interpreter and she holds a Ph.D. in Translation and Interpreting from the University of Alicante (2010). Her dissertation was on the translation of audiovisual intertextuality. She also holds an MA in New Technologies Applied to Education (2010) and a Diploma on Multilingual Advertising Transcreation (2020). She joined CIEE Alicante (Council on International Education Exchange) in 2005, and she was the academic director for both the Language in Context and Language and Culture programs until September 2016, when she became a full-time Lecturer at the Translation and Interpreting Department of the University of Alicante. Previously, she had taught at the Education Faculty of the same university as well as in other Spanish and European universities. In the last few years, Carla has published several articles on audiovisual and creative translation, didactics, humour and intertextuality. She has been the academic director of the ESUA Diploma on Subtitling of the University of Alicante, and currently she is codirector of the Cinema and Audiovisual Club at the same university.
Plenary session

