{"id":4653,"date":"2023-03-06T19:05:38","date_gmt":"2023-03-06T18:05:38","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/?p=4653"},"modified":"2023-03-06T19:07:48","modified_gmt":"2023-03-06T18:07:48","slug":"transforming-the-way-we-learn-languages-the-power-of-subtitling","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/2023\/03\/06\/transforming-the-way-we-learn-languages-the-power-of-subtitling\/","title":{"rendered":"T<strong><em>ransforming the Way We Learn Languages \u2013 The Power of Subtitling<\/em><\/strong>"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"4653\" class=\"elementor elementor-4653\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-9479216 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"9479216\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-a8ed10e\" data-id=\"a8ed10e\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6f7b76a elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"6f7b76a\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Transforming the Way We Learn Languages \u2013 The Power of Subtitling<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-88a45e2 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"88a45e2\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-0cac4fd\" data-id=\"0cac4fd\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-cda5449 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"cda5449\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><span style=\"color: #000000\">The role of interlingual translation in the foreign language classroom has gone through various stages in history and, nowadays, it seems to have gained a well-deserved recognition in educational settings. Didactic audiovisual translation is arguably one of the most exciting developments in this field in recent years, where activities based in subtitling, dubbing and audio description have made notable inroads. In this presentation, I take stock of some of the key changes that have taken place in recent times and pay special attention to the role of new technologies as well as the emergence of audiovisual translation practices that, so far, have not been fully embraced in the classroom, such as the case of bilingual subtitles, <i>telop<\/i> and <i>danmu<\/i>.<\/span><\/p><p class=\"x_MsoNormal\">\u00a0<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Transforming the Way We Learn Languages \u2013 The Power of Subtitling The role of interlingual translation in the foreign language classroom has gone through various stages in history and, nowadays, it seems to have gained a well-deserved recognition in educational settings. Didactic audiovisual translation is arguably one of the most exciting developments in this field in recent years, where activities based in subtitling, dubbing and audio description have made notable inroads. In this presentation, I take stock of some of the key changes that have taken place in recent times and pay special attention to the role of new technologies as well as the emergence of audiovisual translation practices that, so far, have not been fully embraced in the classroom, such as the case of bilingual subtitles, telop and danmu.<\/p>\n","protected":false},"author":7575,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":{"0":"post-4653","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-sin-categoria"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4653","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7575"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4653"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4653\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4675,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4653\/revisions\/4675"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4653"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4653"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/tradit23\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4653"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}