{"id":2855,"date":"2020-07-09T10:33:03","date_gmt":"2020-07-09T10:33:03","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/?page_id=2855"},"modified":"2024-10-21T11:34:18","modified_gmt":"2024-10-21T11:34:18","slug":"master-universitario-en-estudios-franceses-y-francofonos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/master\/facultad-de-filologia\/master-universitario-en-estudios-franceses-y-francofonos\/","title":{"rendered":"M\u00c1STER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS FRANCESES Y FRANC\u00d3FONOS"},"content":{"rendered":"<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2865\" src=\"http:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-content\/uploads\/sites\/165\/2020\/07\/estudios-franceses.png\" alt=\"\" width=\"285\" height=\"180\" \/><\/p>\n<p>Este m\u00e1ster completa la formaci\u00f3n de los estudiantes que proceden de los estudios de Grado o de Licenciatura en los aspectos ling\u00fc\u00edsticos, literariosy culturales relacionados con la lengua francesa. Incorpora la francofon\u00eda como una referencia esencial para el mundo de hoy, en el que los pa\u00edses franc\u00f3fonos (m\u00e1s de 60 reunidos en la Organizaci\u00f3n internacional de la Francofon\u00eda) suponen una fuerza pol\u00edtica, econ\u00f3mica y cultural de primera magnitud.<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n se presentan los puestos laborales m\u00e1s importantes relacionados con este M\u00e1ster:<\/p>\n<p><strong>Traductor Jurado:<\/strong> El Traductor Jurado se encarga de efectuar traducciones oficiales de escritos y documentos en soporte papel, dando fe de que la versi\u00f3n del texto corresponde con el original (fedatario p\u00fablico). Poseen un car\u00e1cter oficial ante las autoridades, ya que dichas traducciones deben estar firmadas y selladas por un traductor autorizado para ello. Este profesional est\u00e1 habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores mediante un examen por el que queda autorizado para firmar o legalizar traducciones directas.<\/p>\n<p><strong>Traductor:<\/strong> Se encarga de traducir textos o documentos de un idioma a otro. La traducci\u00f3n tiene un contenido fundamentalmente escrito, que implica el conocimiento t\u00e9cnico de la lengua que se va a traducir y sus equivalencias sem\u00e1nticas. En la traducci\u00f3n de textos especializados se emplea un lenguaje de especialidad, con normas y reglas espec\u00edficas y concretas. Existen distintos tipos de traducci\u00f3n: Jur\u00eddica: traduce textos relacionados con las leyes y los distintos \u00e1mbitos del Derecho (Administrativo, Civil, Laboral, Mercantil, Penal). Y Especializada: traduce textos y documentos de distintos campos del conocimiento (obras literarias, historiales, informes o certificados m\u00e9dicos, manuales de especificaciones t\u00e9cnicas, instrucciones de uso).<\/p>\n<p><strong>Redactor:<\/strong> Profesional que investiga acerca de acontecimientos de actualidad y elabora su cr\u00f3nica en forma de noticia o reportaje para publicarla en un medio de comunicaci\u00f3n. Adem\u00e1s reproduce noticias de agencias, as\u00ed como comunicados y notas de prensa de instituciones y empresas (directamente o a trav\u00e9s de gabinetes de comunicaci\u00f3n propios que, previamente, han elaborado la informaci\u00f3n). Experto responsable de la elaboraci\u00f3n de herramientas impresas, audiovisuales o multimedia que faciliten el proceso de ense\u00f1anza-aprendizaje y que sirvan como apoyo al desarrollo de programas educativos ante una necesidad formativa previamente detectada.<\/p>\n<p><strong>Editor de Contenidos Web:<\/strong> Profesional de multimedia que gestiona, dise\u00f1a y organiza los contenidos de un servidor Web. Selecciona, redacta, actualiza y renueva la informaci\u00f3n presentada, poni\u00e9ndola al alcance de los usuarios. Planifica, edita, detecta, propone y realiza las adaptaciones editoriales necesarias, manteni\u00e9ndose en contacto con los proveedores de contenidos.<br \/>Editor de Publicaciones: Profesional que trabaja en una editorial, responsable de la presentaci\u00f3n de proyectos editoriales, lecturas cr\u00edticas y tratamiento de originales, edici\u00f3n del texto, de la preparaci\u00f3n del material para su posterior maquetaci\u00f3n, de la elaboraci\u00f3n de cubiertas\/portadas y de la gesti\u00f3n de la promoci\u00f3n y distribuci\u00f3n de los proyectos editoriales. \uf0b7<\/p>\n<p><strong>Gestor Editorial:<\/strong> Persona que se encarga, dirige y organiza todo el proceso que conlleva un proyecto editorial desde el inicio hasta la edici\u00f3n final o publicaci\u00f3n del mismo. Interviene en la correcci\u00f3n gramatical y de estilo en los textos, en la autoedici\u00f3n, maquetaci\u00f3n y dise\u00f1o gr\u00e1fico, artes gr\u00e1ficas, elaboraci\u00f3n de presupuestos, gesti\u00f3n de marketing, comercializaci\u00f3n, exportaci\u00f3n, concesi\u00f3n y tramitaci\u00f3n de permisos, derechos y contratos de edici\u00f3n. Experto que se encarga de modificar y adaptar los textos literarios al formato de un guion audiovisual. Realiza el proceso por el cual un relato se convierte, despu\u00e9s de una serie de cambios en la estructura, en otro relato muy similar expresado en forma de texto f\u00edlmico.<\/p>\n<p><strong>Fil\u00f3logo:<\/strong> Los fil\u00f3logos se encargan de analizar, a trav\u00e9s de documentos escritos, el origen, formaci\u00f3n, evoluci\u00f3n y composici\u00f3n de las diversas lenguas, as\u00ed como su estructura gramatical, la etimolog\u00eda y la evoluci\u00f3n de las palabras y sus significados. Estudian aspectos de las lenguas como la ortograf\u00eda, la sintaxis, la gram\u00e1tica, la fonolog\u00eda, la fon\u00e9tica, la semiolog\u00eda, la dialectolog\u00eda, la sem\u00e1ntica, el habla, el estudio e interpretaci\u00f3n de textos antiguos y sus relaciones con las culturas correspondientes.<\/p>\n<p><strong>Gestor Cultural:<\/strong> Este profesional realiza trabajos relacionados con la promoci\u00f3n y difusi\u00f3n de la cultura: producci\u00f3n, distribuci\u00f3n, difusi\u00f3n, consumo cultural y formaci\u00f3n. Igualmente desarrolla tareas de an\u00e1lisis y dise\u00f1o de planes y programas culturales. Esta actividad profesional se puede situar con referencia a tres ejes principales: Modula, convierte, incrementa bienes y servicios unidos a las referencias culturales de un grupo social. Gestiona la puesta en marcha de las acciones y programas: la planificaci\u00f3n estrat\u00e9gica, el marketing, la gerencia administrativa y presupuestaria, la gesti\u00f3n de personal, la gesti\u00f3n y planificaci\u00f3n de programas y equipamientos o la evaluaci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>Adaptador de Di\u00e1logos de Doblaje:<\/strong> Profesional cuya funci\u00f3n consiste en adaptar t\u00e9cnica y art\u00edsticamente el texto de una traducci\u00f3n propia o ajena a cualquier idioma del Estado Espa\u00f1ol. La adaptaci\u00f3n t\u00e9cnico-art\u00edstica consiste en medir los di\u00e1logos, ajust\u00e1ndolos lo m\u00e1s exactamente posible a los movimientos de los labios de los personajes de la obra a doblar y a la duraci\u00f3n y el ritmo de sus intervenciones, as\u00ed como a las caracter\u00edsticas idiom\u00e1ticas y en general al nivel del lenguaje definido y a la intencionalidad de la obra original. \uf0b7<\/p>\n<p><strong>Guionista:<\/strong> Autor que escribe el guion en una producci\u00f3n cinematogr\u00e1fica o de televisi\u00f3n, sea una historia original, una adaptaci\u00f3n de un guion precedente o de otra obra literaria. El proceso de creaci\u00f3n del guion da comienzo una vez que se han establecido los objetivos concretos de la producci\u00f3n .Este profesional es aquel que busca qu\u00e9 tratamiento van a recibir los contenidos propuestos.<\/p>\n<p><strong>Int\u00e9rprete de Lenguas:<\/strong> Profesional que interpreta de manera lo m\u00e1s exacta posible aquello que se habla o escribe en actos donde los participantes hablan distintos idiomas, d\u00e1ndole la intencionalidad que se pretende en cada caso o situaci\u00f3n concreta. La interpretaci\u00f3n de lenguas se emplea generalmente en intervenciones orales.<\/p>\n<p><strong>Lector de Originales en Editorial:<\/strong> Profesional que asesora a las editoriales en la decisi\u00f3n de publicar o rechazar una obra escrita. Para ello, debe leer con atenci\u00f3n la obra y analizarla pormenorizadamente en diferentes aspectos: el argumento, el uso del idioma o las herramientas ling\u00fc\u00edsticas que cada autor emplea. Seguidamente debe entregar el original con las anotaciones y sugerencias pertinentes.<\/p>\n<p><strong>Lexic\u00f3grafo:<\/strong> T\u00e9cnico de la ling\u00fc\u00edstica que se ocupa de los principios en que se basa la composici\u00f3n de diccionarios. Compila diccionarios donde se ofrecen informaciones de tipo etimol\u00f3gico, combinatorio, sem\u00e1ntico y contextual sobre cada uno de los t\u00e9rminos censados.<\/p>\n<p><strong>Ling\u00fcista:<\/strong> Profesional que estudia los diversos aspectos del lenguaje humano, comparando las diferentes lenguas y distinguiendo entre la lengua (el sistema) y el habla (el uso). Algunas disciplinas de estudio son: la gram\u00e1tica o conjunto de reglas que la configuran como un c\u00f3digo de significado (sintaxis, morfolog\u00eda, sem\u00e1ntica), la fonolog\u00eda y la fon\u00e9tica o estudio de los sonidos y fonemas, la lexicolog\u00eda y la lexicograf\u00eda o estudio de las palabras y composici\u00f3n de diccionarios.<\/p>\n<p><strong>T\u00e9cnico en Ling\u00fc\u00edstica Computacional:<\/strong> Profesional que investiga, representa y procesa el lenguaje humano con el fin de explicar su funcionamiento en los aspectos fonol\u00f3gico, morfol\u00f3gico, sint\u00e1ctico, sem\u00e1ntico y pragm\u00e1tico a trav\u00e9s del uso de la inform\u00e1tica.<\/p>\n<p><strong>T\u00e9cnico en Normalizaci\u00f3n Ling\u00fc\u00edstica:<\/strong> T\u00e9cnico que se encarga de asesorar a organismos y entidades, promover la capacitaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, establecer y gestionar las acciones de formaci\u00f3n a impartir y proponer acciones encaminadas a la dinamizaci\u00f3n y normalizaci\u00f3n del uso de la lengua minoritaria que, por motivos diversos, haya sufrido un desprestigio social o una p\u00e9rdida de hablantes. Ayuda sobre las dudas ling\u00fc\u00edsticas, realiza la traducci\u00f3n y correcci\u00f3n de los documentos y escritos oficiales de car\u00e1cter administrativo y t\u00e9cnico gestados en las diferentes entidades, garantizando la calidad ling\u00fc\u00edstica de los mismos.<\/p>\n<p><strong>Agente Literario:<\/strong> Profesional que act\u00faa como representante o intermediario entre el autor de un libro y el editor, cobrando un porcentaje de la venta total de los libros de sus representados. Juega un importante papel en la detecci\u00f3n y promoci\u00f3n de autores noveles. Se ocupa no s\u00f3lo de buscar al editor adecuado sino tambi\u00e9n de gestionar y negociar con \u00e9ste los contratos y la promoci\u00f3n de la obra. Debe conocer en profundidad el mundo editorial y las leyes de propiedad intelectual.<\/p>\n<p><strong>T\u00e9cnico en Programas de Animaci\u00f3n a la Lectura:<\/strong> Experto que planifica, lleva a cabo y eval\u00faa programas y actividades de promoci\u00f3n de la lectura que intenten despertar en la poblaci\u00f3n (principalmente en la infantil, pero tambi\u00e9n en la joven y adulta) deseos de leer, favoreciendo h\u00e1bitos de expresi\u00f3n literaria y capacit\u00e1ndoles para abordar todo tipo de textos informativos, cient\u00edficos, literarios y de otra \u00edndole de manera cr\u00edtica. \uf0b7<\/p>\n<p><strong>Asesor Ling\u00fc\u00edstico:<\/strong> Profesional responsable de asesorar sobre el mejor uso de la lengua atendiendo a la redacci\u00f3n, traducci\u00f3n, subtitulaci\u00f3n, correcci\u00f3n y trascripci\u00f3n de cualquier tipo de textos. Estos pueden ser entre otros, de tipo cient\u00edfico, literario, publicitario, period\u00edstico, informativo, recreativo, acad\u00e9mico, o empresarial.<\/p>\n<p><strong>Corrector:<\/strong> Experto que corrige los textos escritos en editoriales de revistas, peri\u00f3dicos, libros, folletos y publicaciones diversas. Lee y analiza textos, realiza la correcci\u00f3n gramatical, ortotipogr\u00e1fica, de sintaxis, de estilo y de maquetaci\u00f3n para asegurar que la construcci\u00f3n es correcta. El conjunto de su tarea ha de obtener el visto bueno final del editor.<\/p>\n<p><strong>Gestor de Cursos de Idiomas:<\/strong> En cursos en Espa\u00f1a y en el extranjero, ejerciendo funciones de coordinador y organizaci\u00f3n del mismo.<\/p>\n<p><strong>Desarrollador de Contenidos Acad\u00e9micos:<\/strong> cuya funci\u00f3n ser\u00eda: an\u00e1lisis de contenidos existentes y de la legislaci\u00f3n aplicable para su adecuaci\u00f3n curricular, propuestas de mejora, desarrollo de actividades y propuestas did\u00e1cticas.<\/p>\n<p><strong>Redactor y Gestor Documental<\/strong>: redacci\u00f3n de textos, comunicados de prensa, sobre productos y compa\u00f1\u00edas; participaci\u00f3n en la elaboraci\u00f3n de las presentaciones t\u00e9cnicas y comerciales; etc. Gesti\u00f3n documental para intranet.<\/p>\n<p>Las empresas que contratan a los titulados del M\u00e1ster Universitario en Estudios Franceses y Franc\u00f3fonos pertenecen al sector acad\u00e9mico e investigador. No obstante, a trav\u00e9s del M\u00e1ster los estudiantes adquirir\u00e1n una formaci\u00f3n avanzada que les permitir\u00e1 ampliar sus conocimientos y, por ende, desenvolverse mejor en diferentes sectores de trabajo: organismos internacionales (\u00e1reas de traducci\u00f3n, asesoramiento ling\u00fc\u00edstico, gesti\u00f3n y direcci\u00f3n de proyectos educativos y culturales), cuerpo diplom\u00e1tico, acciones educativas del Estado espa\u00f1ol en el extranjero, industria editorial, traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n, asesoramiento ling\u00fc\u00edstico y cultural en los medios de comunicaci\u00f3n, industria del cine, bibliotecas y librer\u00edas, gesti\u00f3n cultural, gesti\u00f3n tur\u00edstica, administraciones p\u00fablicas, mediaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y cultural, etc.<\/p>\n<p>Para m\u00e1s informaci\u00f3n contactar con la <em><strong>Coordinadora del master<\/strong><\/em>:\u00a0 Araceli Gomez Fernandez, aragomez@flog.uned.es, o con la <em><strong>secretaria:<\/strong><\/em> Mar\u00eda del Mar Jim\u00e9nez-Cervantes Arnao\u00a0 <a href=\"mailto:mmjimenez@flog.uned.es\">aromera@flog.uned.es<\/a><\/p>\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Este m\u00e1ster completa la formaci\u00f3n de los estudiantes que proceden de los estudios de Grado o de Licenciatura en los aspectos ling\u00fc\u00edsticos, literariosy culturales relacionados con la lengua francesa. Incorpora la francofon\u00eda como una referencia esencial para el mundo de hoy, en el que los pa\u00edses franc\u00f3fonos (m\u00e1s de 60 reunidos en la Organizaci\u00f3n internacional [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5997,"featured_media":0,"parent":2795,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2855","page","type-page","status-publish","czr-hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2855","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5997"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2855"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2855\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6073,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2855\/revisions\/6073"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2795"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/salidasprofesionales\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2855"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}