{"id":520,"date":"2018-09-04T12:30:09","date_gmt":"2018-09-04T12:30:09","guid":{"rendered":"http:\/\/marcapaginasuned.blog\/?p=520"},"modified":"2024-06-27T18:00:52","modified_gmt":"2024-06-27T16:00:52","slug":"una-larga-cancion-andrea-levy","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/2018\/09\/04\/una-larga-cancion-andrea-levy\/","title":{"rendered":"Una larga canci\u00f3n. Andrea Levy."},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right\"><strong>Mirella Garc\u00eda Lucas<\/strong><\/p>\n<p>No obstante la coincidencia de nombre con cierta representante pol\u00edtica espa\u00f1ola, la autora de <em>Una larga canci\u00f3n<\/em>, <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Andrea_Levy_(escritora)\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Andrea Levy<\/a>, naci\u00f3 en Londres en 1956. Hija de padres jamaicanos, es autora de cinco novelas, s\u00f3lo dos de las cuales \u2013 <a href=\"https:\/\/acortar.link\/sOaNL3\"><em>Peque\u00f1a isla<\/em><\/a> y <a href=\"https:\/\/acortar.link\/6A4LOG\"><em>Una larga canci\u00f3n<\/em><\/a> \u2013 han sido traducidas al castellano. Sus novelas, impregnadas a menudo con una fuerte carga autobiogr\u00e1fica, exploran las dificultades a las que se tuvieron que enfrentar los inmigrantes negros y sus hijos ya nacidos en la isla, en la Gran Breta\u00f1a de la segunda mitad del s. XX, cuando los habitantes de las hasta entonces colonias empezaron a trasladarse a la metr\u00f3polis. Destaca entre su producci\u00f3n <em>Peque\u00f1a isla<\/em> (Anagrama, 2006), que gan\u00f3 premios tan prestigiosos como el <em>Orange Prize for Fiction<\/em>, el <em>Whitbread Book of the Year<\/em> y el <em>Commonweath Writers\u2019 Prize<\/em>; y que fue adaptada por la BBC en una miniserie del mismo t\u00edtulo.<br \/>\nEn su quinta y \u00faltima novela hasta la fecha, <em>Una larga canci\u00f3n<\/em> (El Aleph, 2011), Levy abandona por primera vez la Gran Breta\u00f1a del siglo XX para trasladarse a la tierra de sus ancestros, la Jamaica del siglo XIX. Ganadora del premio <em>Walter Scott<\/em> de novela hist\u00f3rica de ficci\u00f3n y finalista del <em>Man Booker Prize<\/em> 2010, la historia se sit\u00faa a principios del siglo XIX en la isla caribe\u00f1a, en las \u00faltimas d\u00e9cadas antes de la abolici\u00f3n de la esclavitud por parte del parlamento brit\u00e1nico el 1838.\u00a0Aunque en principio <em>Una larga canci\u00f3n<\/em> narra la vida de July, una esclava nacida en una plantaci\u00f3n jamaicana de az\u00facar, la estructura del relato parte de un interesante juego metaficcional. En un primer prefacio datado en 1898, el supuesto editor de la obra, Thomas Kinsman, atestigua que el libro ha sido escrito por su propia madre, July, una antigua esclava a quien \u00e9l mismo ha pedido que explique sus memorias, que \u00e9l considera de gran inter\u00e9s ya que July fue testimonio directo tanto de la \u00e9poca de la esclavitud como del periodo de emancipaci\u00f3n. Y July as\u00ed lo hace para satisfacci\u00f3n de su hijo, aunque la historia que cuenta no siempre sea del agrado de su v\u00e1stago:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abLector, me dice mi hijo que este es un modo poco elegante de contar una historia\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<p>confiesa July nada m\u00e1s empezar el cap\u00edtulo primero. Esta manera directa de referirse al lector como si fuese un interlocutor presente en el relato es otra de las (muchas y acertadas) caracter\u00edsticas de la novela, que remite as\u00ed a la tradici\u00f3n oral de los pueblos africanos esclavizados en Jamaica; ya que July, como narradora, a menudo se referir\u00e1 al lector como si este fuese una audiencia presente ante ella, cosa que dar\u00e1 a su relato una gran cercan\u00eda y humanidad:<\/p>\n<blockquote><p>\u201cLector, debo susurrarte una verdad. Ven, acerca el o\u00eddo a esta p\u00e1gina. Arr\u00edmate un poco m\u00e1s, pues debo hablarte con franqueza acerca del \u00faltimo cap\u00edtulo que acabas de leer. \u00bfMe escuchas, lector? D\u00e9jame pues que te trasmita un hecho en voz queda: ese no era el modo en que sol\u00edan conducirse los hombres blancos en esta isla caribe\u00f1a\u201d.<\/p><\/blockquote>\n<p>Y con este desparpajo tan caracter\u00edstico cuenta July su historia, desde su concepci\u00f3n fruto de los abusos de un capataz blanco a una de las esclavas, hasta su desafortunada relaci\u00f3n con el amo ingl\u00e9s de la plantaci\u00f3n; pasando por su ni\u00f1ez como esclava dom\u00e9stica o los terribles momentos de la rebeli\u00f3n bautista del 1831, cuando los esclavos jamaicanos intentaron rebelarse ante la dominaci\u00f3n blanca, s\u00f3lo para ser aplastados por las tropas brit\u00e1nicas y represaliados sin piedad.<\/p>\n<p>Pero no obstante la naturaleza aberrante de los tiempos y las situaciones que narra, otro de los principales rasgos que caracterizan esta novela es su innegable sentido del humor, el tono c\u00f3mico que exudan algunas de sus escenas, como por ejemplo la cena de navidad que ofrece <strong>Caroline Mortimer<\/strong>, due\u00f1a de la plantaci\u00f3n, con el objetivo de impresionar a sus vecinos m\u00e1s distinguidos, pero que es boicoteada sagazmente por los esclavos que la sirven, en un episodio que recuerda m\u00e1s a una \u00f3pera bufa que a una novela hist\u00f3rica al uso. Consigue as\u00ed Andrea Levy denunciar la esclavitud a trav\u00e9s de los mecanismos del humor y de la reducci\u00f3n al absurdo, y tambi\u00e9n de la inmensa alegr\u00eda de vivir de sus protagonistas.<br \/>\nPorque, aunque apaleados, violados y masacrados, los esclavos de <em>Una larga canci\u00f3n<\/em> nunca son v\u00edctimas sometidas, sino que conservan en todo momento su dignidad y su resiliencia, contrastando as\u00ed con sus amos blancos, pat\u00e9ticos y moralmente est\u00fapidos, dependientes y enga\u00f1ados por los esclavos a los que creen poseer.<\/p>\n<p>Por muy terribles que sean los momentos que atraviesa a lo largo de la novela, July nunca perder\u00e1 su indomable optimismo, un optimismo que acaba contagi\u00e1ndose al lector. July es una superviviente, una luchadora nata que acabar\u00e1 superando, con gran determinaci\u00f3n, todos los escollos de su vida de esclava. Y es que <em>Una larga canci\u00f3n<\/em> es una magn\u00edfica historia de superaci\u00f3n, el testimonio del paso desde una situaci\u00f3n degradante hasta la conquista de la dignidad humana, por parte de una comunidad, la de los esclavos de raza negra, que fueron arrancados de sus hogares africanos para ser explotados laboralmente en las grandes plantaciones americanas. Una historia con un aparente final feliz, la libertad largamente ansiada, y que se simboliza en el personaje de July. Pero, como nosotros mismos leemos a lo largo de <em>Una larga canci\u00f3n<\/em> y el propio hijo de July nos recuerda en el ep\u00edlogo de la novela, este final feliz ha tenido un coste enorme, y ha dejado por el camino dolor, crueldad, resentimiento, muerte, heridas e incluso historias inconclusas que a\u00fan quedan por resolver y que, desgraciadamente, quiz\u00e1 no se resuelvan jam\u00e1s.<\/p>\n<p>Imagen de portada:\u00a0<a href=\"https:\/\/unsplash.com\/photos\/msrFBd0OaIo\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Annie Spratt<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mirella Garc\u00eda Lucas No obstante la coincidencia de nombre con cierta representante pol\u00edtica espa\u00f1ola, la autora de Una larga canci\u00f3n, Andrea Levy, naci\u00f3 en Londres en 1956. Hija de padres jamaicanos, es autora de cinco novelas, s\u00f3lo dos de las cuales \u2013 Peque\u00f1a isla y Una larga canci\u00f3n \u2013 han sido traducidas al castellano. Sus [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":7847,"featured_media":5629,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"disabled","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[525],"class_list":["post-520","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sin-categoria","tag-novela"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/520","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7847"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=520"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/520\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5633,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/520\/revisions\/5633"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5629"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=520"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=520"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uned.es\/marcapaginas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=520"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}